516o20





'); })();

EN EL MDICO

I need to make an appointment.
Necesito programar una cita.
Explicacin:
Vocabulario: “Appointment” significa una cita o una reunin previa. Es un trmino comn en el contexto mdico para referirse a la programacin de una consulta con un profesional de la salud.
Gramtica: La frase utiliza el verbo “need” seguido de un infinitivo (“to make”), que indica una necesidad o requerimiento. La estructura “need to + infinitive” es comn para expresar que se necesita hacer algo.
Particularidades: En ingls, la frase es directa y se utiliza de manera formal e informal. En espaol, se puede usar tanto en contextos formales como informales, pero el tono puede variar dependiendo del contexto.

I’m here for a check-up.
Estoy aqu para un chequeo.
Explicacin:
Vocabulario: “Check-up” se refiere a un examen mdico rutinario para verificar el estado general de salud.
Gramtica: La frase utiliza la preposicin “for” para indicar el propsito de la visita. El presente simple “I’m here” se usa para describir la situacin actual.
Particularidades: En ingls, “check-up” se usa especficamente para exmenes preventivos o rutinarios, mientras que en espaol puede variar el trmino dependiendo del contexto.

I have a pain in my chest.
Tengo un dolor en el pecho.
Explicacin:
Vocabulario: “Pain” es el trmino general para dolor, y “chest” se refiere al rea del torso entre el cuello y el abdomen.
Gramtica: La frase est en presente simple, usando “have” para indicar la posesin del dolor. “In my chest” describe la ubicacin del dolor.
Particularidades: En ingls, la localizacin del dolor se especifica con la preposicin “in”, mientras que en espaol se usa “en” para indicar el lugar.

My throat is sore.
Me duele la garganta.
Explicacin:
Vocabulario: “Sore” describe una sensacin de dolor o incomodidad en una parte del cuerpo.
Gramtica: La frase utiliza el presente simple “is sore” para describir el estado actual de la garganta.
Particularidades: La estructura “is sore” es comn en ingls para describir sntomas, mientras que en espaol se usa el verbo “doler” de manera reflexiva.

I’m feeling nauseous.
Siento nuseas.
Explicacin:
Vocabulario: “Nauseous” se refiere a la sensacin de malestar estomacal que puede llevar a vomitar.
Gramtica: “I’m feeling” utiliza el presente continuo para expresar un estado actual.
Particularidades: En ingls, “nauseous” se usa comnmente para describir malestar, mientras que en espaol “mareado” puede referirse tanto a nuseas como a mareos.

I have a fever.
Tengo fiebre.
Explicacin:
Vocabulario: “Fever” se refiere a una temperatura corporal elevada que puede ser signo de enfermedad.
Gramtica: El presente simple “have” se usa para indicar la posesin de fiebre.
Particularidades: En ingls, “fever” es el trmino general para fiebre, mientras que en espaol el uso de “fiebre” es directo y especfico.

Can you prescribe something for me?
Puede recetarme algo?
Explicacin:
Vocabulario: “Prescribe” significa dar una receta mdica para medicamentos o tratamientos.
Gramtica: La estructura “Can you + infinitive” se usa para hacer una solicitud o pregunta.
Particularidades: En ingls, “prescribe” se usa especficamente en el contexto mdico, y en espaol “recetar” cumple la misma funcin en el contexto de recetas mdicas.

I need a referral to a specialist.
Necesito que me remita a un especialista.
Explicacin:
Vocabulario: “Referral” se refiere al acto de enviar a un paciente a otro mdico especializado.
Gramtica: La frase utiliza el presente simple “need” seguido de un sustantivo “referral”.
Particularidades: En ingls, “referral” se usa especficamente para la remisin mdica, y en espaol, “remisin” es el trmino equivalente.

How long will the test results take?
Cunto tiempo tardarn los resultados de las pruebas?
Explicacin:
Vocabulario: “Test results” se refiere a los resultados de anlisis mdicos o pruebas.
Gramtica: La frase usa el futuro “will take” para preguntar sobre la duracin del tiempo necesario.
Particularidades: En ingls, “test results” es un trmino comn para resultados mdicos, mientras que en espaol “resultados de las pruebas” es igualmente directo.

I’m experiencing dizziness.
Estoy experimentando mareos.
Explicacin:
Vocabulario: “Dizziness” se refiere a una sensacin de inestabilidad o prdida de equilibrio.
Gramtica: “I’m experiencing” usa el presente continuo para indicar una sensacin o sntoma en curso.
Particularidades: La frase en ingls utiliza “dizziness” como trmino tcnico, mientras que en espaol “mareos” es ms general.

I need to discuss my symptoms.
Necesito comentar mis sntomas.
Explicacin:
Vocabulario: “Discuss” significa hablar sobre algo en detalle, y “symptoms” son los signos de una enfermedad o condicin.
Gramtica: La frase usa “need to + infinitive” para expresar la necesidad de accin.
Particularidades: En ingls, “discuss” es un verbo que implica una conversacin detallada.

I’ve been feeling tired lately.
He estado sintindome cansado ltimamente.
Explicacin:
Vocabulario: “Feeling tired” indica una sensacin continua de cansancio.
Gramtica: “I’ve been feeling” usa el presente perfecto continuo para describir una accin que comenz en el pasado y contina en el presente.
Particularidades: En ingls, el uso del presente perfecto continuo “have been feeling” destaca la duracin de la sensacin, mientras que en espaol se usa el presente perfecto “he estado sintindome”.

Do you have any advice for improving sleep?
Tiene algn consejo para mejorar el sueo?
Explicacin:
Vocabulario: “Advice” es una recomendacin o sugerencia sobre qu hacer.
Gramtica: La estructura “Do you have any advice” usa el presente simple para hacer una pregunta sobre recomendaciones.
Particularidades: En ingls, “advice” es un sustantivo no contable y se usa en singular, mientras que en espaol “consejo” tambin es singular pero puede ser ms general en su uso.

I’m allergic to penicillin.
Soy alrgico a la penicilina.
Explicacin:
Vocabulario: “Allergic” indica una reaccin adversa a una sustancia.
Gramtica: La frase usa el presente simple para indicar una condicin permanente.
Particularidades: En ingls, la estructura “I’m allergic to” es directa y se usa frecuentemente para describir alergias, mientras que en espaol “soy alrgico a” cumple la misma funcin.

I’ve been experiencing headaches.
He estado experimentando dolores de cabeza.
Explicacin:
Vocabulario: “Headaches” son dolores en la cabeza, y “experiencing” indica que el sntoma est ocurriendo.
Gramtica: El presente perfecto continuo “I’ve been experiencing” describe un sntoma persistente que ha durado un tiempo.
Particularidades: En ingls, la frase indica una duracin de los sntomas, mientras que en espaol el uso de “he estado experimentando” refleja la misma idea.

Can you help me with my prescription?
Puede ayudarme con mi receta?
Explicacin:
Vocabulario: “Prescription” se refiere a una orden escrita para medicamentos emitida por un mdico.
Gramtica: La frase usa “Can you + infinitive” para hacer una solicitud.
Particularidades: En ingls, “prescription” es especfico para medicamentos, y en espaol “receta” tambin es claro en ese contexto.

I need to update my medical history.
Necesito actualizar mi historial mdico.
Explicacin:
Vocabulario: “Medical history” se refiere a la informacin sobre la salud pasada y presente de un paciente.
Gramtica: La estructura “need to + infinitive” indica la necesidad de realizar una accin.
Particularidades: En ingls, “update” se usa para indicar la adicin de nueva informacin, mientras que en espaol “actualizar” tiene el mismo sentido.

I’m here to follow up on my last visit.
Estoy aqu para hacer un seguimiento de mi ltima visita.
Explicacin:
Vocabulario: “Follow up” significa revisar el progreso despus de una visita anterior.
Gramtica: La frase usa el presente simple “I’m here to” seguido de “follow up” para indicar el propsito de la visita.
Particularidades: En ingls, “follow up” se usa para referirse a la continuacin de la atencin mdica, mientras que en espaol “hacer un seguimiento” tiene un sentido similar.

How often should I take this medication?
Con qu frecuencia debo tomar este medicamento?
Explicacin:
Vocabulario: “Medication” se refiere a los medicamentos recetados para tratar una condicin.
Gramtica: La estructura “How often should I + infinitive” se usa para preguntar sobre la frecuencia de una accin.
Particularidades: En ingls, “how often” pregunta por la frecuencia, mientras que en espaol “con qu frecuencia” cumple la misma funcin.

I’m feeling better today.
Me siento mejor hoy.
Explicacin:
Vocabulario: “Feeling better” indica una mejora en la condicin de salud.
Gramtica: La frase usa el presente simple para describir un estado actual.
Particularidades: En ingls, “feeling better” es una forma comn de expresar mejora, mientras que en espaol “me siento mejor” se usa igualmente para expresar mejora.

I have a follow-up appointment next week.
Tengo una cita de seguimiento la prxima semana.
Explicacin:
Vocabulario: “Follow-up appointment” es una cita programada para revisar el progreso de una condicin mdica.
Gramtica: La frase usa el presente simple “have” para indicar una cita futura.
Particularidades: En ingls, “follow-up appointment” es especfico para revisiones mdicas, mientras que en espaol “cita de seguimiento” cumple la misma funcin.

Can I get a note for work?
Puedo obtener un justificante para el trabajo?
Explicacin:
Vocabulario: “Note” se refiere a un documento que justifica la ausencia por enfermedad.
Gramtica: La estructura “Can I + infinitive” se usa para hacer una solicitud.
Particularidades: En ingls, “note” en este contexto es una manera informal de referirse a una justificacin mdica.

I need to get a flu shot.
Necesito ponerme una vacuna contra la gripe.
Explicacin:
Vocabulario: “Flu shot” se refiere a la vacuna contra la influenza.
Gramtica: La frase usa “need to + infinitive” para expresar la necesidad de recibir la vacuna.
Particularidades: En ingls, “flu shot” es una forma coloquial de decir “vacuna contra la gripe”, mientras que en espaol “vacuna contra la gripe” es ms formal.

I’ve been feeling unwell for a few days.
He estado sintindome mal durante unos das.
Explicacin:
Vocabulario: “Unwell” es un trmino general para indicar que no se est en buena salud.
Gramtica: La frase utiliza el presente perfecto continuo “I’ve been feeling” para describir una condicin prolongada.
Particularidades: En ingls, “unwell” es ms general y menos especfico que “ill,” mientras que en espaol “sentindome mal” es una expresin ms general para malestar.

Can I speak with the doctor?
Puedo hablar con el mdico?
Explicacin:
Vocabulario: “Speak with” significa tener una conversacin con alguien.
Gramtica: La frase usa “Can I + infinitive” para hacer una solicitud o pregunta.
Particularidades: En ingls, “speak with” es una forma estndar de solicitar hablar con alguien, mientras que en espaol “hablar con” tiene un sentido similar.

I need a sick note for school.
Necesito un justificante mdico para la escuela.
Explicacin:
Vocabulario: “Sick note” es un documento que justifica la ausencia por enfermedad.
Gramtica: La frase usa “need + noun” para expresar una solicitud especfica.
Particularidades: En ingls, “sick note” se refiere a la justificacin por enfermedad.

I’m having trouble breathing.
Tengo dificultad para respirar.
Explicacin:
Vocabulario: “Trouble breathing” indica dificultad en la respiracin.
Gramtica: La frase usa el presente continuo “I’m having” para describir una dificultad actual.
Particularidades: En ingls, “trouble breathing” es una forma comn de describir dificultades respiratorias, mientras que en espaol “dificultad para respirar” es una forma clara de expresar lo mismo.

I need to check my blood pressure.
Necesito medir mi presin arterial.
Explicacin:
Vocabulario: “Blood pressure” es la medida de la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias.
Gramtica: La frase usa “need to + infinitive” para expresar la necesidad de medir.
Particularidades: En ingls, “check my blood pressure” es comn en contextos mdicos, mientras que en espaol “medir mi presin arterial” cumple la misma funcin.

I’m feeling anxious about my results.
Me siento preocupado por mis resultados.
Explicacin:
Vocabulario: “Anxious” describe una sensacin de preocupacin o nerviosismo.
Gramtica: La frase usa “I’m feeling anxious” para expresar un estado emocional actual.
Particularidades: En ingls, “anxious” puede referirse a nerviosismo general, mientras que en espaol “ansioso” puede usarse manera similar para describir inquietud.

Can you check my vaccination records?
Puede revisar mi historial de vacunacin?
Explicacin:
Vocabulario: “Vaccination records” son documentos que registran las vacunas que ha recibido una persona.
Gramtica: La frase usa “Can you + infinitive” para hacer una solicitud.
Particularidades: En ingls, “check my vaccination records” es comn para solicitar una revisin mdica.

I’m concerned about a lump I found.
Estoy preocupado por un bulto que encontr.
Explicacin:
Vocabulario: “Lump” se refiere a una masa o protuberancia anormal en el cuerpo.
Gramtica: La frase usa “I’m concerned about” para expresar preocupacin por una condicin especfica.
Particularidades: En ingls, “concerned about” se usa para expresar preocupacin, mientras que en espaol “preocupado por” tiene un significado equivalente.

I need a physical examination.
Necesito un examen fsico.
Explicacin:
Vocabulario: “Physical examination” es una revisin mdica completa para evaluar el estado general de salud.
Gramtica: La frase utiliza “need + noun” para expresar la necesidad de una accin.
Particularidades: En ingls, “physical examination” es especfico para revisiones mdicas completas.

Can you give me an estimate for the procedure?
Puede darme una estimacin del tratamiento?
Explicacin:
Vocabulario: “Estimate” se refiere a una evaluacin aproximada del costo o duracin de un tratamiento mdico.
Gramtica: La estructura “Can you + infinitive” se usa para solicitar informacin.
Particularidades: En ingls, “estimate” se usa comnmente en contextos mdicos y financieros.

I need to update my insurance information.
Necesito actualizar la informacin del seguro.
Explicacin:
Vocabulario: “Insurance information” es la informacin relacionada con el seguro mdico de un paciente.
Gramtica: La frase usa “need to + infinitive” para expresar una accin requerida.
Particularidades: En ingls, “update my insurance information” es comn en el contexto mdico.

I’m experiencing shortness of breath.
Estoy experimentando falta de aliento.
Explicacin:
Vocabulario: “Shortness of breath” describe una dificultad para respirar adecuadamente.
Gramtica: La frase usa el presente continuo “I’m experiencing” para indicar un sntoma en curso.
Particularidades: En ingls, “shortness of breath” es un trmino tcnico para dificultad respiratoria.

Can I see a nurse?
Puedo ver a una enfermera?
Explicacin:
Vocabulario: “Nurse” se refiere a un profesional de la salud que proporciona cuidados mdicos.
Gramtica: La estructura “Can I + infinitive” se usa para hacer una solicitud o pregunta.
Particularidades: En ingls, “see a nurse” es una manera directa de solicitar una consulta con una enfermera.

I need to have some tests done.
Necesito hacerme algunas pruebas.
Explicacin:
Vocabulario: “Tests” son procedimientos mdicos realizados para diagnosticar o monitorear condiciones.
Gramtica: La frase usa “need to + infinitive” seguido de “have” y un sustantivo para expresar la necesidad de pruebas.
Particularidades: En ingls, “have some tests done” se usa para referirse a la realizacin de pruebas mdicas.

I have a follow-up visit scheduled.
Tengo una visita de seguimiento programada.
Explicacin:
Vocabulario: “Follow-up visit” es una consulta mdica posterior para revisar el estado de salud.
Gramtica: La frase usa el presente simple “have” para indicar una visita futura programada.
Particularidades: En ingls, “follow-up visit” es especfico para la revisin de la salud.

I need a prescription refill.
Necesito renovar una receta.
Explicacin:
Vocabulario: “Prescription refill” se refiere a la renovacin de un medicamento recetado para continuar con el tratamiento.
Gramtica: La frase usa “need + noun” para expresar la necesidad de renovar una receta.
Particularidades: En ingls, “refill” es el trmino especfico para renovar una receta.

Can you provide me with a medical certificate?
Puede proporcionarme un certificado mdico?
Explicacin:
Vocabulario: “Medical certificate” es un documento que certifica la condicin mdica de un paciente.
Gramtica: La estructura “Can you + infinitive” se usa para solicitar un documento.
Particularidades: En ingls, “medical certificate” es un trmino formal para justificar ausencias por enfermedad.

I need to get a blood test.
Necesito hacerme un anlisis de sangre.
Explicacin:
Vocabulario: “Blood test” es una prueba mdica que analiza una muestra de sangre para evaluar la salud.
Gramtica: La frase usa “need to + infinitive” para expresar la necesidad de realizar un anlisis.
Particularidades: En ingls, “blood test” es un trmino comn para pruebas de sangre, mientras que en espaol se traduce como “anlisis de sangre”.

I’m feeling fatigued.
Me siento fatigado.
Explicacin:
Vocabulario: “Fatigued” describe una sensacin de cansancio extremo.
Gramtica: La frase usa “I’m feeling” para expresar un estado de salud actual.
Particularidades: En ingls, “fatigued” se refiere a un cansancio intenso.

I need to discuss my lab results.
Necesito discutir mis resultados de laboratorio.
Explicacin:
Vocabulario: “Lab results” se refiere a los resultados de pruebas realizadas en un laboratorio mdico.
Gramtica: La frase usa “need to + infinitive” para expresar la necesidad de hablar sobre los resultados.
Particularidades: En ingls, “lab results” es una forma abreviada de “laboratory results,”.

Can you check my hearing?
Puede revisar mi audicin?
Explicacin:
Vocabulario: “Hearing” se refiere a la capacidad de or.
Gramtica: La estructura “Can you + infinitive” se usa para solicitar un examen.
Particularidades: En ingls, “check my hearing” se refiere a una evaluacin auditiva.

I’m worried about my weight.
Estoy preocupado por mi peso.
Explicacin:
Vocabulario: “Weight” es la medida de la masa corporal.
Gramtica: La frase usa “I’m worried about” para expresar preocupacin por un aspecto de la salud.
Particularidades: En ingls, “worried about” se usa para expresar preocupacin.

I need a copy of my medical records.
Necesito una copia de mi historial mdico.
Explicacin:
Vocabulario: “Medical records” son documentos que contienen la historia de salud de un paciente.
Gramtica: La frase utiliza “need + noun” para expresar una solicitud.
Particularidades: En ingls, “medical records” es un trmino estndar para documentos de salud.

Can you recommend a specialist?
Puede recomendarme a un especialista?
Explicacin:
Vocabulario: “Specialist” se refiere a un mdico con experiencia en un rea particular de la medicina.
Gramtica: La frase usa “Can you + infinitive” para solicitar una recomendacin.
Particularidades: En ingls, “recommend a specialist” es una solicitud para recibir una referencia.

Can you explain this diagnosis to me?
Puede explicarme este diagnstico?
Explicacin:
Vocabulario: “Diagnosis” es el trmino para la identificacin de una enfermedad o condicin mdica.
Gramtica: La estructura “Can you + infinitive” se usa para solicitar una explicacin.
Particularidades: En ingls, “explain this diagnosis” se refiere a clarificar la condicin mdica.

I need to discuss my surgery options.
Necesito contrastar mis opciones de ciruga.
Explicacin:
Vocabulario: “Surgery options” se refiere a las diferentes alternativas quirrgicas disponibles para tratar una condicin.
Gramtica: La frase usa “need to + infinitive” para expresar la necesidad de discutir opciones especficas.
Particularidades: En ingls, “surgery options” es especfico para alternativas quirrgicas.

I’m having trouble sleeping.
Tengo problemas para dormir.
Explicacin:
Vocabulario: “Trouble sleeping” indica dificultad para conciliar o mantener el sueo.
Gramtica: La frase usa el presente continuo “I’m having” para describir un problema persistente.
Particularidades: En ingls, “trouble sleeping” es comn para describir insomnio.

- Escucha las frases anteriores

English Conversation:

Doctor: Good morning, Mr. Johnson. How are you feeling today?

Patient (Mr. Johnson): Good morning, Doctor. I’ve been feeling a bit off lately. I’ve had a persistent cough for about two weeks now, and it’s starting to worry me.

Doctor: I see. Do you have any other symptoms, like a fever, shortness of breath, or chest pain?

Patient: I’ve had a mild fever a few times, and I sometimes feel a bit breathless, especially when walking up the stairs. No chest pain, though.

Doctor: Alright. I’m going to listen to your lungs to check for any signs of infection or congestion. Please take a deep breath for me.

(The doctor listens to the patient's lungs.)

Doctor: Your lungs sound a bit congested, but nothing too alarming. Have you been exposed to anyone with respiratory infections recently?

Patient: Not that I know of, but I work in a crowded office, so it’s hard to say for sure.

Doctor: That could be a factor. I’d like to run some tests to rule out any serious infections like pneumonia or even COVID-19. We’ll do a chest X-ray and a blood test to check for inflammation.

Patient: That sounds reasonable. Do you think it could be something serious?

Doctor: It’s hard to say without the tests, but based on your symptoms, it might just be a viral infection. However, it’s important to be thorough and make sure it’s not something more serious.

Patient: I appreciate that. How soon will I get the results?

Doctor: The blood test results should be ready within a day or two, and the X-ray results usually take about 24 hours. I’ll you as soon as I have the information.

Patient: Thank you, Doctor. Should I take any medication in the meantime?

Doctor: I’ll prescribe a mild cough suppressant to help with your symptoms, but I recommend resting and staying hydrated. If your symptoms worsen, especially if you develop chest pain or difficulty breathing, come back immediately or go to the emergency room.

Patient: Understood. Thank you for your help.

Doctor: You’re welcome. Take care, and I’ll be in touch soon with the results.

Traduccin:

Doctor: Buenos das, Sr. Johnson. Cmo se siente hoy?

Paciente (Sr. Johnson): Buenos das, doctor. Me he sentido un poco mal ltimamente. He tenido una tos persistente durante unas dos semanas y ya me est preocupando.

Doctor: Entiendo. Tiene algn otro sntoma, como fiebre, dificultad para respirar o dolor en el pecho?

Paciente: He tenido fiebre leve algunas veces, y a veces me falta un poco el aire, especialmente cuando subo escaleras. No tengo dolor en el pecho, sin embargo.

Doctor: De acuerdo. Voy a escuchar sus pulmones para verificar si hay signos de infeccin o congestin. Por favor, respire profundamente para m.

(El doctor escucha los pulmones del paciente.)

Doctor: Sus pulmones suenan un poco congestionados, pero nada demasiado alarmante. Ha estado expuesto a alguien con infecciones respiratorias recientemente?

Paciente: No que yo sepa, pero trabajo en una oficina concurrida, as que es difcil decirlo con certeza.

Doctor: Eso podra ser un factor. Me gustara hacerle algunas pruebas para descartar infecciones graves como neumona o incluso COVID-19. Haremos una radiografa de trax y un anlisis de sangre para verificar si hay inflamacin.

Paciente: Eso suena razonable. Cree que podra ser algo grave?

Doctor: Es difcil decirlo sin las pruebas, pero segn sus sntomas, podra ser solo una infeccin viral. Sin embargo, es importante ser exhaustivos y asegurarnos de que no sea algo ms grave.

Paciente: Aprecio eso. Cundo tendr los resultados?

Doctor: Los resultados del anlisis de sangre deberan estar listos en uno o dos das, y los resultados de la radiografa suelen tardar unas 24 horas. Me pondr en o con usted tan pronto como tenga la informacin.

Paciente: Gracias, doctor. Debera tomar algn medicamento mientras tanto?

Doctor: Le recetar un supresor leve de la tos para ayudar con sus sntomas, pero le recomiendo descansar y mantenerse hidratado. Si sus sntomas empeoran, especialmente si desarrolla dolor en el pecho o dificultad para respirar, regrese de inmediato o vaya a la sala de emergencias.

Paciente: Entendido. Gracias por su ayuda.

Doctor: De nada. Cudese, y estar en o pronto con los resultados.

Anlisis gramatical y de vocabulario:

La conversacin entre el mdico y el paciente est llena de trminos especficos de la medicina, as como de estructuras gramaticales fundamentales para la comunicacin entre profesionales de la salud y pacientes.

Uso de tiempos verbales:

Presente perfecto: El presente perfecto aparece cuando el paciente dice: “I’ve had a persistent cough for about two weeks now” (He tenido una tos persistente durante unas dos semanas). Este tiempo verbal se usa para describir una accin que comenz en el pasado pero que sigue teniendo relevancia en el presente. En espaol, se traduce con el presente perfecto: “He tenido”. La estructura en ingls utiliza “have/has” ms el participio pasado, que en este caso es “had”.

Presente simple: El presente simple aparece en varias partes del dilogo, como cuando el mdico pregunta: “Do you have any other symptoms?” (Tiene algn otro sntoma?). El presente simple se usa aqu para hablar de estados generales o situaciones habituales, como la presencia de sntomas. En espaol, el presente simple se traduce de forma directa: “Tiene...?”.

Futuro simple: El futuro simple se emplea para hablar de eventos o acciones que ocurrirn pronto. Un ejemplo de esto es cuando el mdico dice: “I’ll you as soon as I have the information” (Me pondr en o con usted tan pronto como tenga la informacin). El futuro simple en ingls utiliza el verbo auxiliar “will” seguido del verbo base. En espaol, se usa el futuro simple: “Me pondr”.

Condicional: El condicional aparece en la pregunta del paciente: “Do you think it could be something serious?” (Cree que podra ser algo grave?). El condicional en ingls se forma con el modal “could”, que indica posibilidad. En espaol, se traduce como “podra”.

Uso de modal verbs (verbos modales):

Los verbos modales son esenciales en esta conversacin para expresar posibilidades, obligaciones y recomendaciones.

Should: Este verbo modal se utiliza en la frase “I’ll prescribe a mild cough suppressant, but you should rest and stay hydrated” (Le recetar un supresor leve de la tos, pero debe descansar y mantenerse hidratado). “Should” indica una recomendacin. En espaol, se traduce como “debera” o, en este caso, “debe” para hacer la sugerencia ms directa.

Might: En “It might just be a viral infection” (Podra ser solo una infeccin viral), el modal “might” expresa posibilidad, una de las principales funciones de los verbos modales en ingls. En espaol, se traduce como “podra”.

Vocabulario mdico especfico:

La conversacin est llena de trminos que son comunes en el mbito mdico y que tienen equivalentes directos en espaol:

Cough (Tos): Es uno de los sntomas principales mencionados por el paciente. El sustantivo “cough” en ingls se traduce directamente como “tos” en espaol.

Fever (Fiebre): Otro sntoma comn en las infecciones, el trmino “fever” en ingls se traduce como “fiebre” en espaol.

Shortness of breath (Dificultad para respirar): Este trmino describe la sensacin de falta de aire. En espaol, se traduce como “dificultad para respirar” o “falta de aire”.

Congestion (Congestin): El mdico utiliza la palabra “congested” para describir el sonido de los pulmones del paciente. En espaol, se traduce como “congestionados”.

X-ray (Radiografa): El mdico menciona que se le har al paciente una “X-ray” o radiografa, trmino que se utiliza de manera similar en espaol en el contexto mdico.

Blood test (Anlisis de sangre): Otro trmino tcnico que se refiere a las pruebas diagnsticas, en espaol se traduce de forma directa como “anlisis de sangre”.

El el podcast se basa en el dilogo de un mdico con su paciente en el proceso de diagnstico de un paciente con tos persistente. Se ilustra cmo los mdicos usan una combinacin de preguntas, examen fsico y pruebas para llegar a un diagnstico. El podcast destaca la importancia de una comunicacin abierta entre el mdico y el paciente, as como el rol crucial que juega la tecnologa en la medicina moderna.

* Si tienes problemas para entender la conversacin puedes descargar nuestro

El lenguaje utilizado en una consulta mdica en ingls presenta particularidades importantes que pueden diferir significativamente del espaol. Estas diferencias no solo afectan el vocabulario, sino tambin las estructuras gramaticales y los modismos que son comunes en el entorno mdico.

1. Vocabulario Mdico

En el contexto mdico, el ingls utiliza trminos especficos que pueden diferir de los empleados en espaol. Por ejemplo, el trmino “sore throat” se traduce como “dolor de garganta” en espaol. Aunque ambos trminos se refieren al mismo sntoma, en ingls se utiliza la palabra “sore” para describir la incomodidad en una zona especfica, mientras que en espaol se emplea “dolor” de manera ms general. Este tipo de diferencia en el vocabulario es crucial para una comunicacin precisa entre el paciente y el mdico.

Otra diferencia notable es el uso del trmino “prescription refill” en ingls, que se traduce como “renovacin de receta” en espaol. En ingls, “prescription” hace referencia a una orden mdica escrita para obtener medicamentos, mientras que en espaol “receta” puede ser un trmino ms amplio que incluye no solo recetas mdicas, sino tambin recetas de cocina, por ejemplo. La precisin en la traduccin de estos trminos es esencial para evitar malentendidos.

2. Estructuras Gramaticales

Las estructuras gramaticales en ingls y espaol tambin presentan diferencias significativas. En ingls, es comn usar la estructura “I have a sore throat” (Tengo dolor de garganta) para expresar sntomas. El uso del presente simple “I have” es directo y se enfoca en la presencia del sntoma. En contraste, en espaol se puede usar “Tengo” de manera similar, pero la construccin gramatical puede variar ms dependiendo del contexto.

Adems, en ingls se utiliza la frase “Can you give me advice on managing my stress?” para solicitar orientacin sobre el manejo del estrs. La estructura “Can you + infinitive” es una forma estndar de pedir ayuda. En espaol, la misma solicitud se traduce como “Puede darme consejos sobre cmo manejar mi estrs?” El uso de “puede” seguido del infinitivo es similar, pero la forma en que se estructura la solicitud puede variar.

3. Modismos y Frases Comunes

Los modismos en ingls pueden ser distintos de los utilizados en espaol. Frases como “I’m feeling under the weather” (Me siento mal) no tienen una traduccin literal en espaol, pero se entiende que se refiere a sentirse enfermo. En espaol, la expresin es ms directa y literal, como “Me siento enfermo.”

En el mbito mdico en ingls, es comn utilizar trminos como “follow-up appointment” (cita de seguimiento) para referirse a una consulta posterior para revisar el progreso de un tratamiento. En espaol, la frase equivalente es “cita de seguimiento,” pero la forma en que se solicita o se organiza una cita puede diferir.

4. Diferencias en el Enfoque

En ingls, es comn que los mdicos usen un lenguaje que se enfoca en la accin y en la solicitud de informacin directa. Por ejemplo, “I need to adjust my medication dosage” (Necesito ajustar la dosis de mi medicamento) es una frase que directamente expresa la necesidad de un ajuste sin rodeos. En espaol, aunque la frase es similar, el contexto y la forma en que se aborda el tema pueden ser diferentes, dependiendo de la formalidad y la cultura mdica local.

5. Observaciones Relevantes

Es importante tener en cuenta que la comunicacin mdica en ingls puede requerir una precisin adicional debido a la posibilidad de malentendidos que pueden surgir por diferencias culturales y lingsticas. Los profesionales de la salud deben ser conscientes de estas diferencias y asegurarse de que los pacientes comprendan completamente los trminos y las instrucciones dadas.

Ingls USA

Ingls Britnico

Espaol

Appointment Appointment Cita
Pain Pain Dolor
Medication Medication Medicamento
Prescription Prescription Receta
Fever Fever Fiebre
Symptom Symptom Sntoma
Diagnosis Diagnosis Diagnstico
Treatment Treatment Tratamiento
Specialist Specialist Especialista
Pill Pill Pastilla, pldora
Test Test Prueba
Allergy Allergy Alergia
Condition Condition Condicin
Side effect Side effect Efecto secundario
Chronic Chronic Crnico
Acute Acute Agudo
Follow-up Follow-up Seguimiento
Pain relief Pain relief Alivio del dolor
Blood pressure Blood pressure Presin arterial
Lab results Lab results Resultados de laboratorio
Referral Referral Derivacin
Physical therapy Physical therapy Fisioterapia
Exam Exam Examen
Vaccine Vaccine Vacuna
Dose Dose Dosis
Procedure Procedure Procedimiento
Nausea Nausea Nuseas
Cough Cough Tos
Breath Breath Respiracin
Chart Chart Historia clnica
Risk factor Risk factor Factor de riesgo
Prescription pad Prescription pad Bloc de recetas
Hospital Hospital Hospital
Clinic Clinic Clnica
Diabetes Diabetes Diabetes
Blood test Blood test Anlisis de sangre
Heart rate Heart rate Frecuencia cardaca
Immune system Immune system Sistema inmunolgico
Pain management Pain management Tratamiento del dolor
Wellness Wellness Bienestar
Diet Diet Dieta
Rehabilitation Rehabilitation Rehabilitacin
Surgery Surgery Ciruga
Urgent care Urgent care Atencin urgente
Dosage Dosage Dosis
Emergency room Accident & Emergency Sala de emergencias
Bandage Plaster Venda
Gumey Trolley Camilla
Intern House officer Mdico interno
Anesthesiologist Anaesthetist Anestesista

TAMBIN TE PUEDE INTERESAR:

La Mansin del Ingls. https://mansioningles.descargarjuegos.org
Copyright La Mansin del Ingls C.B. - Todos los Derechos Reservados
. -

Cmo puedo desactivar el bloqueo de anuncios en La Mansin del Ingls?