El protagonista relata cmo sola salir con sus amigos los fines de semana y, en una de esas noches de diversin, conoce a Emma.
* Si tienes problemas para entender la conversacin puedes descargar nuestro Curso de ingls en audio
- Salidas con amigos y ambiente de fiesta
Travel quite a long way
Expresin que indica que el grupo recorra grandes distancias para salir el fin de semana.
Quite a long way puede pronunciarse con cierta rapidez. Hay que captar long y way con claridad para entender la distancia.
Wed take turns driving
Take turns (turnarse) es una expresin esencial para comprender que cada fin de semana conduca una persona distinta.
Driving se pronuncia con la v marcada.
Make do with Cokes or soft drinks
Make do indica conformarse con algo.
Cokes (plural de Coca-Cola) y soft drinks (bebidas sin alcohol) son vocabulario especfico de bebidas.
Drugs were never part of our weekend entertainment, but beer and girls definitely were
Destaca la diferencia entre lo que s consuman y lo que no.
Definitely se pronuncia con varias slabas (de-fi-nit-ly), a veces dicho muy rpido.
Get drunk
Frase coloquial para emborracharse. Drunk lleva la r inglesa y la u ms corta que en espaol.
Mates
Trmino coloquial britnico para amigos. Suena como meits.
- Ocasiones especiales: conocer a alguien
Very occasionally, I would meet someone
Occasionally presenta la combinacin ca-sion con sonido sh en ingls. Puede resultar confusa si se pronuncia rpido.
Plucked up the courage
Expresin idiomtica que significa armarse de valor.
Plucked tiene la -ed final en pasado, y courage se pronuncia con una r inglesa ms suave.
Clumsy and nervous / quiet and shy
Adjetivos que describen la forma de bailar del narrador y la personalidad de Emma.
Clumsy termina en sy, y nervous suele sonar algo parecido a nr-vos.
Shy y quiet tienen la q y la t finales, respectivamente, que pueden pasar desapercibidas.
Moved around in circles in time with the music
Moved around incluye la -ed final y el phrasal verb move around.
In time with the music es una expresin que indica comps o sincrona.
We hardly spoke
Hardly (casi no) + spoke (pasado de speak). Spoke incluye la o alargada y la k final.
- El encuentro y la emocin del momento
She gave me her phone number
Gave (pasado de give) con la v marcada y la -e final que puede sonar suave.
Phone number requiere atencin a la ph con sonido de f.
Ecstatic
Significa extremadamente feliz. Tiene varias slabas (ec-sta-tic) y la c suena a k.
Happiness doesnt begin to describe the feeling
Frase que refuerza la alegra inmensa.
Doesnt (contraccin de does not) y describe (de-scr-ibe) pueden sonar rpidas si se habla con fluidez.
Travelling home in the car with my mates
Travelling (con doble l en ingls britnico) y la r inglesa de car.
Mates, de nuevo, enfatiza el grupo de amigos.
I was falling for a girl I hardly knew and it felt wonderful
Falling for someone es una expresin coloquial para indicar que te ests enamorando.
Hardly knew (casi no conoca) combina la d de hardly con la k de knew, que en ingls es silenciosa.
- El desenlace: dos aos maravillosos
We were to go out together for two years
Estructura que indica un futuro planeado o predestinado (we were to go out).
Go out together lleva la t final de out, que a veces se funde con together.
Wonderful times
Wonderful (maravilloso) combina la w, la r de der y la l final en ingls, que pueden sonar distintas al espaol.
- Prestar especial con atencin
Expresiones coloquiales: Take turns, make do with, get drunk, plucked up the courage, falling for. Todas ellas se pronuncian de manera unida y pueden pasar desapercibidas a odo hispanohablante.
Verbos en pasado y contracciones: Used to, wed, Id, didnt, hardly spoke. La -ed final y la forma contrada pueden presentar dificultades.
Adjetivos y adverbios: Occasionally, clumsy, ecstatic, wonderful. Sus varias slabas y combinaciones de consonantes pueden sonar confusas.
Sonidos tpicos del ingls:
La th en together, with, the,
La -ed final en verbos pasados (plucked, moved, hardly spoke),
La r inglesa en rather, car, girl, wonderful.
Disco - Discoteca: Se refiere a un lugar de baile y entretenimiento nocturno, generalmente con msica grabada y luces brillantes.
Pub - Bar: Establecimiento donde se sirven bebidas alcohlicas y a menudo comida, utilizado en el texto como lugar de encuentro social.
Driving - Conducir: Accin de manejar un vehculo, en el texto implica turnarse para no consumir alcohol y poder transportar al grupo.
Soft drinks - Refrescos: Bebidas no alcohlicas como gaseosas o jugos, a las que el conductor deba limitarse para evitar el alcohol.
Drunk - Ebrio: Estado de alteracin provocado por el consumo excesivo de alcohol, comn en las salidas con amigos.
Mates - Amigos: Trmino coloquial en ingls para referirse a compaeros cercanos o amigos ntimos.
Courage - Valor: Cualidad necesaria para atreverse a realizar algo difcil, como pedirle a alguien bailar o hablarle por primera vez.
Shy - Tmida: Caracterstica personal de quien siente vergenza o inseguridad al interactuar con los dems.
Clumsy - Torpe: Falto de habilidad o destreza, especialmente al bailar o al iniciar una interaccin con alguien.
Dance floor - Pista de baile: Zona habilitada para que la gente baile en discotecas, bares o eventos sociales.
Phone number - Nmero de telfono: Informacin de o que se intercambia para poder comunicarse posteriormente.
Ecstatic - Eufrico: Estado de intensa felicidad o emocin desbordante que el narrador siente al final de la noche.
To pluck up the courage - Armarse de valor: Expresin que indica superar la timidez o el miedo para atreverse a algo.
Weekend entertainment - Diversin de fin de semana: Actividades de ocio que se realizan habitualmente los sbados y domingos.
Falling for - Enamorarse de: Expresin que describe el inicio de un sentimiento profundo de amor o atraccin por otra persona.
1: Particularidades en la pronunciacin de frases y palabras del texto
En el texto, se mencionan varios trminos en ingls que requieren cierta atencin al pronunciarlos, especialmente para hablantes hispanohablantes. Por ejemplo, Disco y Pub tienen fonticas que suelen ser familiares, pero se diferencian en la entonacin, ya que Disco presenta un sonido ms claro en la o, mientras que Pub tiene una u ms corta y seca. Driving tambin implica alargar ligeramente la i central, cuidando que no suene como la i tpica del espaol. En Soft drinks, la ft al final de soft puede dificultarse, ya que en espaol no es comn unir esos dos sonidos consecutivos, y al pronunciar drinks se debe prestar atencin al sonido vibrante de la r en ingls que difiere del espaol. Palabras como Clumsy tienen un final sonoro con la y que en espaol no se emplea de la misma manera, y Ecstatic puede ser retadora por la combinacin de c y t en la parte media de la palabra, que exige una segmentacin clara para evitar confusiones.
Al mismo tiempo, la expresin To pluck up the courage combina varios sonidos que deben enlazarse con fluidez, destacando la l doble en pluck y la r suave de courage. De igual forma, Falling for al final del texto incluye dos palabras seguidas, con la r final del verbo for que en ingls se pronuncia con mayor fuerza que en espaol. Este tipo de atencin a la fontica ayuda a reflejar la entonacin ms natural del ingls.
2: Particularidades gramaticales
El texto utiliza distintas estructuras verbales para narrar eventos pasados y habituales. La frase My friends and I used to travel quite a long way at weekends emplea la forma used to para describir un hbito del pasado, algo que en espaol se expresara con el pretrito imperfecto, por ejemplo mis amigos y yo viajbamos largas distancias los fines de semana. Tambin se observa la presencia de would en oraciones como Wed take turns driving, resaltando una accin repetitiva que se llevaba a cabo en el pasado.
Otra construccin interesante es the driver, of course, couldnt drink alcohol and had to make do with Cokes or soft drinks all night, donde had to make do se traduce como tena que conformarse, poniendo de manifiesto una obligacin o necesidad de adaptarse a las circunstancias. Asimismo, el texto recurre al pasado simple en frases como I was attracted to her immediately para narrar acciones concluidas, as como el pretrito continuo o progresivo en I was falling for a girl I hardly knew para destacar la progresin de la emocin.
3: Particularidades sintcticas
La sintaxis en ingls tiende a ser ms lineal y directa, facilitando la narracin de experiencias en pasado. En el texto, We held each other and moved around in circles in time with the music combina dos acciones simultneas (hold y move), unidas por la conjuncin and, y agrega la frase in time with the music para concretar el modo en que suceden. En espaol, se podra traducir como Nos abrazamos y nos movamos en crculos al ritmo de la msica, donde se mantiene una construccin similar, pero se ajustan los tiempos verbales para conservar la fluidez de la narracin.
En We hardly spoke, se aprecia el uso de hardly para recalcar que casi no hablaron, una partcula adverbial que en espaol se vera sustituida por expresiones como casi no o apenas. Tambin se ve la forma On one special night I met Emma, con on one special night al inicio de la oracin para destacar una ocasin especfica, algo comn en ingls cuando se desea resaltar el momento antes de describir la accin principal.
4: Vocabulario empleado en el texto
Entre los trminos ms relevantes, Mates se traduce como amigos, y refleja un registro coloquial. Weekend entertainment se refiere a la diversin de fin de semana, e incluye salidas a discos o pubs. Ecstatic se traduce como eufrico, un estado de intensa emocin. Drunk en ingls corresponde a ebrio o borracho, y se relaciona con el exceso de consumo de alcohol. Phone number se emplea con naturalidad en el texto al hablar de ar a Emma, mientras que en espaol sera nmero de telfono.
La frase to fall for someone hace referencia al acto de enamorarse, expresndolo con cierta sutilidad en ingls. El trmino clumsy describe a alguien con falta de coordinacin o torpeza, sobre todo cuando intenta impresionar a otra persona en un ambiente social. Shy indica timidez, una caracterstica que contrasta con la actitud ms segura que podran mostrar otros personajes.
5: Diferencias destacables en espaol
En espaol, la forma de expresar los hbitos pasados con usbamos viajar o solamos viajar conserva la idea de repeticin, pero no emplea construcciones como used to. Por otro lado, los tiempos verbales no suelen modificar la forma del verbo principal con la misma frecuencia que en ingls, donde se distingue claramente el pasado simple del pasado continuo o de la expresin condicional. Adems, al narrar sentimientos como I was falling for a girl I hardly knew, en espaol se tendera a especificar me estaba enamorando de una chica a la que apenas conoca, insertando la preposicin de y ajustando la concordancia del adjetivo conoca.
6: Observaciones ms relevantes en el uso del idioma
El texto se caracteriza por un tono narrativo que describe noches de diversin con amigos, resaltando la importancia de turnarse para conducir y la responsabilidad de no beber alcohol en esa situacin. Se ve la presencia de expresiones coloquiales y trminos que reflejan la cultura juvenil, como ir a discos o pubs, beber soft drinks y encontrarse con amigos para divertirse. Asimismo, la descripcin de la emocin de conocer a alguien especial y el uso de vocabulario como ecstatic y drunk muestran la facilidad con la que en ingls se narran estados de nimo en momentos de euforia o de mayor emocin, manteniendo la fluidez caracterstica de la lengua inglesa.
EMMA
My friends and I used to travel quite a long way at weekends to go to a disco or even just a pub. We'd take turns driving. the driver, of course, couldn't drink alcohol and had to make do with Cokes or soft drinks all night. Drugs were never part of our weekend entertainment, but beer and girls definitely were.
99 times out of a hundred I would go out with my mates, get drunk and come home again. But occasionally, very occasionally, I would meet someone.
On one special night I met Emma. I was attracted to her immediately, and I spent ages watching her from across the dance floor. When the slow dances started to play I plucked up the courage to ask her to dance. I was clumsy and nervous, she was quiet and shy. We held each other and moved around in circles in time with the music. We hardly spoke.
I bought her a drink and we talked for a while. She gave me her phone number and I promised to phone her the following week. I was ecstatic. Happiness doesn't begin to describe the feeling I had travelling home in the car with my mates. I was falling for a girl I hardly knew and it felt wonderful! I didn't know it at the time, but we were to go out together for two years and have some wonderful times together.
EMMA
Mis amigos y yo solamos viajar bastante lejos los fines de semana para ir a una discoteca o incluso simplemente a un pub. El conductor, por supuesto, no poda beber alcohol y tena que conformarse con Coca-Cola o refrescos toda la noche. Las drogas nunca formaron parte de nuestro entretenimiento de fin de semana, pero la cerveza y las chicas s.
99 de cada 100 veces sala con mis amigos, me emborrachaba y volva a casa. Pero de vez en cuando, muy de vez en cuando, conoca a alguien.
En una noche especial conoc a Emma. Me sent atrado por ella de inmediato y me pas horas mirndola desde el otro lado de la pista de baile. Cuando empezaron los bailes lentos, me arm de valor y la invit a bailar. Yo era torpe y nervioso, ella callada y tmida. Nos abrazamos y nos movimos en crculos al ritmo de la msica. Apenas hablamos.
Le invit a una copa y estuvimos hablando un rato. Me dio su nmero de telfono y le promet que la llamara la semana siguiente. Estaba extasiado. La felicidad se queda corta para describir lo que sent cuando volva a casa en el coche con mis amigos. Me estaba enamorando de una chica a la que apenas conoca y era maravilloso. No lo saba entonces, pero bamos a salir juntos durante dos aos y pasaramos momentos maravillosos juntos.
TAMBIN TE PUEDE INTERESAR:
La Mansin del Ingls. https://mansioningles.descargarjuegos.org
Copyright La Mansin del Ingls C.B. - Todos los Derechos Reservados . -